Nắm bắt được nhu cầu của trẻ em và người lớn tuổi, là những người gặp khó khăn trong việc đọc phụ đề, tháng 4/2011, Megastar hợp với hãng 20th Century Fox đã thực hiện dự án lồng tiếng Việt cho bộ phim hoạt hình 3D Rio theo tiêu chuẩn Hollywood. Như vậy ngoài phiên bản phim nhựa 35mm (2D), 2D Digital hay 3D với phụ đề tiếng Việt như trước đây, khán giả có thể chọn thêm phiên bản 3D lồng tiếng Việt. Đây có thể coi là một cú hích trong việc làm cho bộ phim trở nên thân thiện hơn với khán giả Việt Nam.
1. Minh Hằng – Minh Tiệp – Đại Nghĩa bắn phát pháo đầu tiên
Minh Tiệp, Minh Hằng và Đại Nghĩa là ba diễn viên chính đầu tiên được lựa chọn làm linh hồn của bộ phim. Minh Tiệp vào vai Blu, chú vẹt đuôi dài được nuông chiều từ nhỏ, nhút nhát, sách vở nhưng lại tốt bụng. Blu là chú vẹt đến từ miền Bắc châu Mỹ nên để mang đến một cảm nhận thú vị cho khán giả, nhân vật này cần một giọng miền Bắc thể hiện. Còn Minh Hằng vào vai Jewel, cô vẹt đuôi dài có cá tính, quyết liệt và tự do. Thoạt đầu Jewel ghét Blu nhưng về sau giữa hai cô cậu nảy nở tình cảm.
Trong khi đó, Đại Nghĩa đảm nhận lồng tiếng cho Rafael, một ông chim toucan khôn ngoan và sành đời, là người đưa ra những lời khuyên giá trị cho Blu và Jewel. Rafael thuộc tuýp nhân vật già hay nói triết lý nhưng là người thích đùa, dễ gần chứ không phải kiểu lên lớp, kiểu cách. Chất giọng linh hoạt, tinh quái, sành đời, đa sắc thái của Đại Nghĩa rất phù hợp cho nhân vật hay nói nhiều và hay “dạy đời” như chú vẹt Rafael đã được đánh giá rất cao và nhận được nhiều lời khen ngợi. Cả ba đã mang lại cho bộ phim Rio một không khí vui nhộn đầy ắp tiếng cười. Minh Hằng chia sẻ: “Đây là một công việc khó khăn nhưng rất tuyệt vời. Vì mình phải lồng tiếng Việt cho một bộ phim nước ngoài nên làm sao cho trùng lắp với khẩu hình miệng không phải việc đơn giản. Phù, cuối cùng thì Hằng cũng đã hóa thân thành công vào một nhân vật quốc tế được yêu thích trên toàn thế giới. Đây quả là một trải nghiệm không thể nào quên!”.
2. Thành Lộc nối gót với cú đúp ngoạn mục
Phiên bản lồng tiếng Việt của Rio được khán giả hưởng ứng nhiệt tình cho thấy một hướng đi đúng đắn và kịp thời của Megastar. Nối gót thành công của Rio, The Smurfs (Xì trum) là bộ phim thứ hai được Việt hóa với sự góp mặt của “phù thủy sân khấu” Thành Lộc. Lần này vị phù thủy sẽ cùng lúc đảm nhận lời thoại cho hai nhân vật chính của phim: Tí Vụng Về - cậu Xì Trum nổi danh nhất làng về tật hậu đậu, tác giả của những rắc rối xảy ra trong suốt mạch phim và lão phù thủy Gà Mên hiểm ác, kẻ thù "không đội trời chung" của dân tộc Xì Trum da xanh.
Là một nghệ sỹ gạo cội, từng lồng tiếng cho rất nhiều bộ phim Việt Nam, nhưng đây là lần đầu tiên được lồng tiếng cho một nhân vật hoạt hình quốc tế, nghệ sỹ Thành Lộc không khỏi hồi hộp lẫn háo hức. Đặc biệt, cùng lúc lồng tiếng cho hai nhân vật với hai tính cách trái ngược nhau là một thử thách vô cùng khó khăn. Nếu ở Tí Vụng Về, anh có thể lồng tiếng dễ dàng thì vào vai ác Gà Mên, giọng Thành Lộc phải ở quãng trầm, khàn, nhằm lột tả hết những mưu mô, tính toán trong tính cách của gã phù thủy.
NSUT Thành Lộc chia sẻ: “Đây là vai lấy của tôi nhiều sức khỏe nhất khi lồng tiếng, bởi tôi phải la hét rất nhiều. Gà Mên là nguyên nhân gây ra tai họa, nhưng cũng là nạn nhân của tai họa mình gây ra, nên có rất nhiều tình huống bi hài cười ra nước mắt". Và bằng nỗ lực tuyệt vời của mình, lão “phù thủy sân khấu” đã chinh phục được phần lớn khán giả của Xì trum. 3. Mr Đàm, Ốc Thanh Vân thành “cặp đôi hoàn hảo” Trong khi đang làm mưa làm gió với đủ chiêu trò trong chương trình Cặp đôi hoàn hảo thì tên tuổi của Đàm lại tiếp tục gây chú ý khi được chọn lồng tiếng cho nhân vật hoạt hình Mèo Đi Hia. Mr Đàm tỏ ra rất phấn khích vì cú chạm ngõ điện ảnh đầu tiên của anh trên màn ảnh rộng không phải là một vai diễn bình thường mà hóa thần thành một nhân vật hoạt hình lừng lẫy được cả thế giới chờ đợi bằng giọng nói của mình. Đặc biệt hơn, Mr Đàm cho biết, Mèo Đi Hia còn giống anh đến không ngờ: mạnh mẽ, lãng tử và quyến rũ.
Mr Đàm hào hứng chia sẻ: “Thực sự mọi thứ quá mới mẻ đôi lúc khiến Hưng phải ngỡ ngàng và vô cùng phấn khích, từ đòi hỏi về chuyên môn đến thời gian làm việc và cả về những người thực hiện dự án lồng tiếng mà DreamWorks Animation đã cử sang Việt Nam để giám sát. Đúng là không uổng công Hưng chờ đợi một dự án điện ảnh tầm cỡ như thế. Phải công nhận lồng tiếng là một công việc không dễ dàng, nhưng chuyên viên giám sát lồng tiếng của DreamWorks Animation đã giúp Hưng nhận ra một điều, mọi cố gắng vươn đến sự hoàn hảo sẽ được đền đáp xứng đáng bằng sự đón nhận của khán giả khi ra rạp xem phim nên dù phải thu đi thu lại rất nhiều lần Hưng cũng không hề cảm thấy mệt mỏi. Bốn ngày trong phòng thu là những trải nghiệm vô cùng lý thú với Hưng”. Đây chắc chắn cũng là một kỷ niệm khó quên của bà mẹ một con Ốc Thanh Vân khi vào vai mèo Kitty, một người tình sexy, mạnh mẽ nhưng cũng rất quyến rũ của Mèo Đi Hia. Cùng với Mr Đàm, Ốc Thanh Vân đã tạo nên một cặp đôi hoàn hảo. Đã từng lồng tiếng cho rất nhiều vai diễn nhưng đây có thể coi là một bước ngoặt trong sự nghiệp của nữ diên viên xinh đẹp này. Ốc Thanh Vân chia sẻ: “Điều lớn nhất mà Vân học được từ các chuyên gia Hollywood là tính chuyên nghiệp và lòng quyết tâm. Nhiều khi Vân muốn bỏ cuộc vì mình còn có con nhỏ, không thể toàn tâm toàn ý khi ở trong phòng thu, nhưng nghĩ đến những tràng pháo tay của khán giả, mình lại có động lực để cố gắng, cố gắng, và, wow, cuối cùng cũng đã hoàn thành”.
Mèo Đi Hia cũng đánh dấu sự trở lại của Đại Nghĩa trong vai Quả trứng Dumpty đa nhân cách. Đại Nghĩa cho biết, nếu như nhân vật Rafael trong trẻo, hồn nhiên, một màu thì nhân vật quả trứng lại có diễn biến tâm lý phức tạp hơn, lúc thì hồn nhiên lúc gian ác nên lồng tiếng cũng vất vả hơn. Với chất giọng trầm khàn của Đàm Vĩnh Hưng, sexy của Ốc Thanh Vân và điêu luyện của Đại Nghĩa, Mèo Đi Hia “made in Việt Nam” đã có một màu sắc mới, thú vị hơn và cũng gần gũi hơn. 4. Bảo Thy, Trấn Thành đại náo “Sóc chuột” Là bộ phim cuối cùng trong năm được Việt hóa, Sóc chuột thật sự gây nên cơn sốt trong những ngày giáng sinh. Không phải chỉ vì những nhân vật đáng yêu của Sóc chuột mà còn vì trong phiên bản tiếng Việt, các bạn trẻ sẽ được chứng kiến tài năng của ca sỹ trẻ Bảo Thy và anh chàng “hoàn hảo” Trấn Thành. Để tham gia lồng tiếng cho hai nhân vật này, Bảo Thy và Trấn Thành đều trải qua quá trình casting lồng tiếng gắt gao và cuối cùng đã được hãng Fox cùng Megastar mời lồng tiếng. Vào vai thủ lĩnh của hai nhóm sóc chuột là Alvin và Britanny trứ danh, Trấn Thành và Bảo Thy thực sự đã làm khuynh đảo bao trái tim khán giả Việt với phần lồng tiếng không thể tuyệt vời hơn. Theo nhận xét của nhiều khán giả, đây được xem là phần lồng tiếng tốt nhất trong năm nay. Không cần phải nói, các bạn cũng biết, hai diễn viên trẻ của chúng ta phải nỗ lực thế nào để có thành quả tuyệt vời ấy. Nói như Trấn Thành là họ giống như tội phạm trong phòng thu, còn Bảo Thy thì cho rằng mình giống như một đứa con nít bị cô giáo kiểm tra bài, kiểm đi kiểm lại khi nào tốt mới thôi.
Kết: Mới mẻ và thú vị, đó là trải nghiệm không thể phủ nhận của cả diễn viên tham gia lồng tiếng và khán giả. Tuy nhiên, cũng chính vì còn khá mới mẻ nên các phần lồng tiếng còn mắc một vài khuyết điểm và chưa lột tả hết tính cách nhân vật cũng như trọn vẹn tinh thần bộ phim qua giọng nói của mình. Một số đoạn do phải lồng tiếng cho khớp với khẩu hình miệng của nhân vật và sự khác nhau về văn hóa nên ngôn ngữ sử dụng đôi khi còn chưa phù hợp với trẻ con. Dẫu vậy, các bộ phim Việt hóa vẫn là một điểm nhấn đáng nhớ của điện ảnh Việt Nam 2011.